Traducción profesional

Empresas de traducción

Las empresas de traducción, como Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, se encargan de prestar servicios de traducción profesional. Una empresa de traducción puede estar compuesta por traductores autónomos profesionales o ser una agencia de traducción que recibe pedidos de traducción de clientes y los deriva a traductores profesionales o a sus traductores en plantilla, aunque esta última opción es más habitual en los estudios de traducción. Sin embargo, las agencias de traducción y los estudios de traducción son conceptos similares, ya que tanto las agencias como los estudios suelen trabajar a menudo con traductores externos.

Entre las distintas labores de una empresa de traducción se pueden distinguir las siguientes: traducción, revisión y corrección, interpretación, administración y evaluación de los traductores profesionales externos, gestión de proyectos y de calidad, revisión de los textos de destino, creación de memorias de traducción y bases terminológicas, etc. En Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, hacemos eso y mucho más.

Además de traducir y el resto de tareas de gestión, una empresa de traducción profesional puede realizar tareas de localización de productos, software, videojuegos, etc., lo que implica no solo traducir el texto a otro idioma, sino también adaptarlo a la cultura de destino.

Historia de la traducción

La traducción es una de las profesiones más antiguas; una de las primeras pruebas escritas de traducción es la Piedra Rossetta, donde un mismo texto se encuentra escrito en jeroglíficos egipcios, egipcio demótico y griego, que además ayudó a descifrar los jeroglíficos egipcios.

Sin embargo, una de las partes más significativas de la historia de la traducción está relacionada con la traducción de textos bíblicos: los primeros textos de los que se tiene noticia de su traducción fueron de la Biblia, puesto que los judíos hace mucho que no hablaban la lengua hebrea y hubo que traducir las Sagradas Escrituras. De hecho, el patrón de los traductores es San Jerónimo, quien realizó la primera traducción de la Biblia al latín del pueblo, versión que se conoce como la Vulgata.

Una de las primeras escuelas de traductores fue la de Toledo, donde se tradujeron del árabe al español y luego al latín textos que contribuyeron al desarrollo científico y tecnológico.

El traductor profesional

La traducción profesional que ofrece Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, consiste en comprender el significado de un texto en un idioma y trasladarlo, con un significado equivalente, a otro idioma. Este mismo proceso, hecho de forma oral, se denomina interpretación. Desde los años cuarenta y hasta hoy se pretende automatizar el proceso de traducción utilizando máquinas o con su ayuda; sin embargo, la traducción automática todavía no es perfecta y el factor humano es imprescindible.

A pesar de que el proceso traductor pueda resultar sencillo, una traducción siempre debe encargarse a un traductor profesional, ya que éste no sólo conoce las lenguas de partida y destino, sino también domina a la perfección el proceso traductor y la cultura de destino. Traducir significa tener la capacidad de comprender el sentido y trasladarlo a otra lengua, por lo general tu lengua materna, de manera efectiva, natural y libre de calcos de la lengua de partida. Traducir no es una mera sustitución de una palabra por otra.

Tipos de traducción

Entre los diferentes tipos de traducción profesional que ofrece Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, se pueden distinguir los siguientes campos temáticos:

Traducción divulgativa: traducción profesional de textos, por ejemplo periodísticos, dirigidos tanto al público general como a un público concreto. Dentro de la traducción divulgativa se pueden diferenciar otros subcampos, como por ejemplo la traducción divulgativa de artículos científicos que requiere conocimientos científicos por parte del traductor, quien, además, debe garantizar una traducción científica dirigida al público objetivo del artículo, sin inducir a error ni equívocos.

Traducción literaria: traducción profesional de textos literarios, prosa o poesía. La traducción literaria se considera una actividad literaria como tal, de hecho, muchas traducciones han mejorado los textos originales. A medida que los idiomas cambian, junto con la sociedad, los textos y las versiones se vuelven difíciles de comprender para el público moderno, por lo cual se vuelve a invertir en traducción literaria o en adaptación de esos textos antiguos al lenguaje moderno. La traducción literaria requiere de cierta sensibilidad y conocimiento del estilo de escritura del autor original de la obra. A menudo, los traductores están en contacto con los autores o conocen en profundidad su obra y trabajo. Por otro lado, las prisas por editar las obras más en boga o bestsellers suponen una dificultad adicional que, incluso, puede estropear el resultado final de la traducción

La traducción de poesía, por su parte, requiere de cualidades especiales por parte del traductor, que deberá respetar la métrica, la rima y otros aspectos típicos de la poesía. De hecho, es uno de los campos más complicados de la traducción, ya que respetar la métrica, la rima y encontrar las palabras adecuadas para transmitir la sensibilidad y el estilo del autor original requiere muchos conocimientos literarios, lingüísticos y estilísitcos.

Traducción técnica o científico-técnica: traducción profesional de textos científicos muy especializados, como sanitarios, médicos, técnicos, etc. La traducción técnica, por su parte, es la traducción profesional de textos de materia técnica, como por ejemplo la ingeniería, automoción, informática, etc., aunque en informática, por lo general, hablamos de localización de software, ya que estos productos se adaptan a la cultura del país de destino. En Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante ofrecemos servicios de traducción técnica de gran calidad.

La terminología en el campo de la traducción técnica es de gran importancia, al igual que el estilo de los escritos técnicos. El hecho de que los textos técnicos se caractericen por su campo temático obliga al traductor profesional a adquirir una competencia de la comprensión del campo técnico que traduce. Para comprender el texto origen hace falta tener los conocimientos necesarios para entender los conceptos y las relaciones entre ellos. Sin embargo, el traductor no tiene por qué poseer los conocimientos que precisa un ingeniero para diseñar cualquier dispositivo, pero sí debe tener ciertas nociones básicas sobre cómo funcionan. Para adquirir este tipo de conocimientos y cualidades el traductor profesional debe documentarse antes de traducir un determinado texto técnico.

Por otro lado, el uso de una terminología específica del campo técnico obliga al traductor a identificar los términos del texto origen y a usar los términos equivalentes adecuados en el texto fuente.

Traducción jurídico-económica: traducción profesional de textos muy especializados del ámbito legal o económico. En este caso, el traductor profesional debe manejar la terminología jurídica o económica en su lengua de destino.

Este tipo de traducción se puede dividir en dos campos: la traducción jurídica y la traducción económica. La traducción jurídica es la traducción profesional de documentos legales redactados por profesionales del derecho, por lo cual suelen contener conceptos jurídicos que un traductor no especializado podría no conocer. Es fundamental trasladar estos conceptos jurídicos de forma adecuada al idioma de llegada, ya que de ellos se desprenden efectos legales.

Un traductor jurídico profesional debe estar formado o conocer en profundidad el derecho de los diferentes países y, también, el derecho comparado. No basta con dominar el idioma, hay que conocer los sistemas legales para no caer en ningún error que pueda tener graves consecuencias jurídicas para el cliente final. En Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, contamos con traductores especializados en este campo.

Por otro lado, la traducción económica, financiera y comercial, la más demandada por las empresas, requiere conocimientos de economía y finanzas. Cabe destacar que en este tipo de traducciones hay una gran cantidad de cifras, las cuales se deben respetar y revisar con rigor, ya que un error podría suponer pérdidas o multas pecuniarias a la empresa. Además, dependiendo de la combinación de idiomas, las cifras se deberán adaptar al formato de la lengua de destino, por ejemplo: mientras que en inglés las cifras se separan por comas, en castellano se separan con puntos y en francés con espacios. También, los traductores especializados en este campo deben estar constantemente al día, puesto que el lenguaje económico cambia rápidamente y está muy influenciado por el inglés.

Traducción jurada: traducción realizada por traductores nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de documentos oficiales como títulos, documentos, certificados, etc., o cualquier otro tipo de documento que requiera una validez legal. Este tipo de traducción sólo la puede realizar un traductor jurado. Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, ofrece servicios de traducción jurada en todas las combinaciones que certifica el MAEC.

Traducción de sitios web: en estos últimos años la necesidad de dar a conocer productos y servicios en páginas web en diferentes idiomas ha aumentado notablemente, ya sea para aumentar el consumo en territorio nacional como internacional. La traducción de páginas web, especialidad de Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, también contribuye y fomenta la contratación de diseñadores y programadores profesionales, al igual que de traductores profesionales especializados en la industria web y especialistas en marketing digital. En la actualidad, muchas empresas recurren a la traducción automática, para traducir sus páginas web a diferentes idiomas. Sin embargo es un grave error no invertir en una traducción profesional de calidad, puesto que la página web es la carta de presentación de la empresa y de su trabajo. Otra de las dificultades de este tipo de traducción es adaptar el contenido al público deseado y tener ciertos conocimientos informáticos y de programación para el tratamiento de las etiquetas html. Magnolia Solutions, empresa de traducción en Alicante, está especializada en la traducción de páginas web y comercios electrónicos.

Traducción médica o médico-sanitaria: la traducción profesional de informes médicos y otros documentos médicos similares, o textos técnicos del campo de la medicina o de la farmacia, deben encargarse a traductores profesionales especializados en medicina, farmacia, veterinaria o con formación sanitaria. Este tipo de encargos se dividen en traducciones médicas, traducciones farmacéuticas, traducciones para la asistencia sanitaria, traducción de aparatos médicos y quirúrgicos.

Cuando hablamos de medicina no se trata de un solo campo terminológico, pues cada rama de la medicina posee su propia terminología. En este caso el traductor debe estar especializado en el campo médico en cuestión. Tanto la traducción médica como la farmacéutica requieren un nivel alto de especialización; de hecho, en algunas empresas de traducción solo se emplea traductores que dispongan de titulación médica o en ingeniería biomédica y que, además, tengan experiencia en un campo médico concreto y cuenten con una titulación lingüística. No basta con conocer el idioma de partida, sino también comprender a la perfección el texto para poder trasladarlo al idioma de llegada. La medicina, al igual que otros campos, posee sus expresiones propias, por ello se debe contar con un traductor con conocimientos de este campo tan basto.

Haz Magnoling y pide un presupuesto sin compromiso para traducir tu web.

Traducción Páginas Web

¿Estás pensando en traducir tu página web?
Encarga la traducción de tu web a un profesional.

SABER MÁS

E-Commerce y Proxy

La traducción profesional de tu e-commerce o
proxy abrirá tu negocio a otros mercados.

SABER MÁS

Traducción Jurada

Ofrecemos servicios profesionales de traducción
jurada en los idiomas disponibles en el MAEC.

SABER MÁS

Traducción Técnica

En Magnolia Solutions ofrecemos servicios de
traducción especializada y adaptada a cada sector.

SABER MÁS

Traducción con Localización

Adaptamos el original para crear un producto o servicio
que pueda comercializarse en otros mercados.

SABER MÁS

Redacción y Revisión

Ofrecemos servicios de redactores y correctores
profesionales para tu web o campañas de marketing.

SABER MÁS

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies