Entrevista a Gala Gil @galagilamat

Entrevista a Gala Gil, traductora y experta en redes sociales

Todos los negocios necesitan promocionarse. Nuestro mercado es el mundo; nuestros enemigos, la pasividad y el inmovilismo, pero… ¿y nuestros aliados? Descúbrelos de la mano de toda una profesional que combina a la perfección la traducción con el marketing más vanguardista.

Inauguramos nuestra sección de entrevistas con una gran amiga que, a pesar de su juventud, nos da sopas con honda a la mayoría de traductores, al menos en lo que a promoción se refiere. Precisamente en este ámbito flaqueamos no solo los traductores, sino la mayoría de pequeñas empresas en España, donde, hasta hace muy poco, imperaba la creencia de que la base del éxito de una empresa es el producto o servicio que ofrece. ¡Ay, cuán equivocados! Por muy bueno que sea el producto, ¿quién lo va a comprar si nadie lo conoce? Para ampliar nuestro mercado, la traducción profesional es la base, y el marketing y las redes sociales son la forma de llegar a ese mercado… al menos en 2016.

Gala Gil Amat tiene 21 años y ya ha vivido en 4 países diferentes, habla 5 idiomas con fluidez y es toda una institución en las redes sociales, con casi 20.000 seguidores en Facebook, más de 5.000 en Twitter y no tengo ni idea de cuántos en Snapchat porque yo con eso no me atrevo. Es una catadora de novedades, una batería con patas. Transmite energía a todo el que la rodea, y alegría, mucha alegría. ¿Su meta? Va cambiando, como debe ser, conforme descubre nuevos retos, nuevas experiencias, nuevas profesiones. Esas que ni existían cuando yo empecé la universidad, esas de las que nuestros abuelos (e incluso padres) no saben ni pronunciar el nombre («¿y a qué dices que te dedicas, nena?»).

¿Y cómo ha conseguido Gala abrirse camino en un mundo tan competitivo con solo 21 años? ¿Acaso ha tenido una formación especial? ¿Ha vivido rodeada de gurús del marketing? ¿Qué es lo que más disfruta de su trabajo? ¿Cuáles son sus consejos para vender más y mejor?

 

 

Marta: Estamos en Polonia, en Varsovia, con Gala Gil Amat, una gran personalidad dentro del mundo de la traducción, muy conocida, y una gran amiga. Le agradecemos muchísimo que nos haya abierto las puertas de su casa y que nos conceda esta entrevista. Esperemos que le sirva a la gente para conocerte un poquito mejor y para mejorar como profesionales.

Cristina: ¿Cómo empezaste en el mundo de la traducción e interpretación y por qué?

Siempre me han gustado los idiomasGala: Mi camino en el mundo de la traducción e interpretación empezó muy pronto. Mi madre era profesora de inglés y siempre me han gustado los idiomas. Entonces, desde pequeña sabía que quería hacer algo relacionado. Primero fue profesora, luego quería hacer algo más, como profesora de universidad, y al final pensé que lo mejor sería estudiar traducción, porque aprendería muchas lenguas y con eso tendría un buen futuro. Y me metí a traducción.

Cristina: Y, hablando de idiomas, ¿cuántos idiomas hablas?

Gala: Mi lengua materna es el español. Luego, como casi todo el mundo en la Comunidad Valenciana, aprendí valenciano y en la universidad lo continué. Y también inglés, francés y polaco.

Cristina: Actualmente eres bastante conocida en el mundo de la traducción gracias a tu gran presencia en las redes sociales. ¿Cómo comenzó ese gran interés?

Gala: En primero de carrera tuvimos una charla sobre cómo moverse en el mundo de la traducción y nos dijeron que nos creáramos nuestras cuentas de Twitter, de Facebook y, si podíamos, una página de negocios. Nos aconsejaron que empezáramos a movernos y a conocer personas; sobre todo nos sugerían a seguir a las grandes personalidades de la traducción. Yo empecé como muchos de mis compañeros. Seguí con ello hasta que un día, como todo en las redes sociales (yo siempre, ahora y antes, empiezo por leer más que escribir), empecé a comentar a otra gente y llegó el día en que me dije: «¡Ah, pues mira, ¡voy a publicar yo también!». Y hasta el día de hoy.

En las RRSS, empiezo por leer antes de escribir.Cristina: ¿Quién fue quien os dio la charla?

Gala: Mi profesora de traducción en el momento, Carla, de la Universidad de Alicante, que se lo agradezco muchísimo porque esa charla me emocionó bastante y creo que ha sido uno de los puntos de inflexión en mi carrera donde he dicho: «esto me ha servido muchísimo».

Cristina: Esto es lo que hace un buen profesor. ¿Has seguido con tu carrera, ya no de traducción, sino en las redes sociales de forma más profesional?

Gala: Sí. De hecho, ahora me dedico más a las redes sociales que a la traducción e interpretación, ya que hay una gran demanda de empresas que necesitan presencia en ellas, porque ahora es fundamental. Es a lo que más me dedico y me gusta muchísimo. También me gusta combinar la traducción con las redes sociales. Creo que la parte lingüística que tenemos nosotros, como profesionales, es muy importante a la hora de tener un blog o publicar tuits porque, siempre que tengan un componente lingüístico, que es la palabra, necesitamos expertos en ella.

Cristina: ¿Y cómo te has formado en las redes sociales?

Aprender en 10 minutos como en una semana. Con Gala es posible.

Aprender en 10 minutos como en una semana. Con Gala es posible.

Gala: La verdad es que en las redes sociales es complicado formarse. Más que nada porque, claro, continúan evolucionando, salen redes sociales nuevas que se comen a las anteriores, salen actualizaciones… Es muy complicado. Yo lo que sí que he hecho son cursos de redes sociales, de marketing digital, de algunas herramientas específicas como Google Analytics, como Hootsuite, como HubSpot… He ido formándome de forma autodidacta: haciendo cursos, ganándome los certificados, pero lo que es algo como un máster todavía no lo he hecho, aunque sí me lo planteo en un futuro.

 

Marta: ¿Y a qué tipo de empresas asesoras, por ejemplo?

Gala: Normalmente son medianas empresas de carácter internacional. Y mi trabajo con ellas es guiarlas en el tema de redes sociales. Unas veces tienen presencia previa y otras no, y de eso depende la estrategia, en gran parte. Si no tienen presencia, tienes que empezar desde cero: construir la página de Facebook, construir la página de Twitter… y a partir de ahí mover todo lo que son las redes para ellos. Si ya tienen una página, ya depende de lo que ellos quieran: a veces solo quieren que su marca llegue a otro público o extender su marca a más gente, o simplemente vender, en cuyo caso nos decantamos más por los anuncios, por contenido de pago. A veces quieren un community manager que lleve todas las redes sociales porque no tienen tiempo. Así que yo me adapto a lo que quieren los clientes, siempre en el marco de las redes sociales, del marketing digital. Por ahora no genero contenido porque eso cuesta bastante. Lo más importante para mí es trabajar con un equipo de marketing detrás que yo pueda organizar. Ellos generan el contenido, me lo dan a mí y vamos coordinándonos.

Las empresas necesitan tener presencia en las RRSSCristina: ¿Las habilidades como traductora te ayudan en esta labor?

Gala: Sí, yo creo que sí, sobre todo porque parte del contenido que hago es en inglés o en francés. También para temas de SEO me ayuda muchísimo para saber qué palabra utilizar y qué búsquedas puede hacer tu cliente potencial, porque a veces no se plantean esas dudas. Ya sabes que nosotros [los traductores] nos comemos mucho la cabeza con qué dirán, qué está mal dicho y también cuando creamos contenido, en seguida nos damos cuenta si hay algo mal.

Marta: También has desarrollado una faceta presente en congresos, das charlas, sobre todo de redes sociales, ¿verdad? Cuéntanos cómo empezó todo esto y a qué congresos has ido, cómo ha sido tu experiencia…

Mi formación como traductora me ayuda mucho con el SEO.Gala: Bueno, sobre todo, las charlas que he dado en congresos han sido más en el ámbito de la traducción, sobre todo el tema redes sociales, como has dicho, branding, un poco marketing en general, porque creo que es una faceta que aún no es demasiado conocida por algunos traductores; quieren saber más, sobre todo de las nuevas tendencias en redes sociales. Es un mundo muy cambiante y, si no estás muy informado, sientes que te quedas un poco aislado.

Creo que las redes sociales son muy importantes tanto para las personas que trabajan como autónomos como para las agencias, porque si aprendes a venderte en las redes sociales, es una fuente de clientes que puede no parar nunca. La mayoría de charlas que he impartido tratan sobre esto, muchas veces en congresos internacionales. De hecho, ahora acabo de venir de Praga de un congreso.

Todo empezó en la universidad: me invitó una profesora amiga mía para dar una charla a los estudiantes que empezaban sobre cómo había desarrollado yo mi blog, mi presencia en redes… y hasta ahora. Me invitaron a algunos congresos, y si tu charla gusta te invitan al siguiente, al siguiente… y al final ¡vas a todos!

Marta: No paras. ¿Qué recomendaciones les darías a las empresas, en este caso españolas, que quieran internacionalizarse, que quieran vender su producto en el extranjero? ¿Qué crees que se está haciendo mal? ¿Qué crees que se puede hacer mejor?

 

Gala disfruta de las entrevistas casi tanto como de su trabajo

Gala disfruta de las entrevistas casi tanto como de su trabajo

Gala: En primer lugar, invertir en traducción, porque es muy importante y a veces no nos damos cuenta de lo que vale una buena traducción, pero el cliente lo nota muchísimo. Se han hecho estudios que concluyen que la mayoría de los clientes prefieren comprar en tiendas que estén en su lengua y estén bien traducidas. Entonces, lo primero invertir en traducción. Y después, invertir en marketing, porque aún hay empresas españolas a las que les cuesta mucho gastarse dinero en las redes sociales y yo creo que son fundamentales ya. Ahora la atención de todo el mundo está en el móvil, y cuando alguien entra en Facebook o en Twitter o en alguna página web, tienes que estar ahí. Mucha gente aún no quiere verlo; cree que todavía seguimos en 2012 y estamos en 2016, así que tenemos que vender como 2016. Y ahora son las redes sociales.

Marta: ¿Tanta diferencia hay realmente entre 2012 y 2016?

Gala: Muchísima. Ahora, por ejemplo, lo comentaba el otro día en una conferencia, cuando vas por la calle ves todos esos anuncios grandes y en realidad, la mayoría, nadie los ve. Vas en el coche, y de las 5 personas que hay en él, 4 van con el móvil y, a veces, hasta el conductor.

Cristina: No levantamos la cabeza.

Gala: Nadie va a levantar la cabeza. Y ahora que estamos viendo la evolución de la televisión, que vamos a menos anuncios. Todo va hacia las redes sociales porque es donde la mayoría de la gente pasa el tiempo. El negocio tiene que ir donde está la atención, y ahora la atención está en los teléfonos móviles y en las redes sociales.

La atención ahora está en los móviles y en las RRSSCristina: ¿Y aconsejarías a las empresas llevar ellos mismos las redes sociales o contratar a una persona que se encargara de ello?

Gala: Eso es complicado. Aconsejaría que se aseguraran de que esa persona sabe, porque yo tengo muchos casos de clientes que me dicen «¡ay, es que los anuncios de Facebook no funcionan!». Claro, es que no sabes hacerlos. Y, claro, si no sabes hacerlos es tirar el dinero. Entonces, yo aconsejo que si se trata de algo muy específico, como el SEO, que contraten a profesionales. Si vas a hacer algo de community manager y tienes tiempo, o alguno de tus empleados tiene tiempo, está bien llevarlo de forma interna, porque no es algo que conlleve tanta responsabilidad y tanto tiempo, pero si no, sí. Y, por ejemplo, para la creación de contenidos, desde luego, porque todo lo que es el SEO, si no eres un profesional no vas a llegar al nivel y va a ser un esfuerzo que no va a servir para nada porque se va a tener que hacer otra vez, los anuncios de Facebook es tirar el dinero… Así que yo siempre aconsejo profesionales para eso.

Cristina: En resumen: buena traducción, profesionales del SEO, profesionales de las redes sociales y trabajarlo mucho, mucho. Muy bien, nos gusta.

Marta: Pues muchísimas gracias, Gala, por compartir tu sabiduría con nosotras y con todos los que nos estén viendo. ¡Muchísima suerte!

Gala: ¡A vosotras, yo encantada!

Cristina: Te seguiremos por las redes sociales.

Gala: ¡Seguidme! Mi Twitter es @galagilamat, y podéis encontrarme en casi todas las redes sociales como Gala Gil Amat, en Snapchat soy galagil y también en mi página de Facebook, transgalator.

Marta: Tendrás un pico de seguidores.

Gala: ¡Eso espero! Gracias.

Marta Frías Rodríguez About the author

Gritona, optimista y dicharachera. Mi tema de conversación preferido son los viajes, mejor cuanto más lejos y más baratos. Adoro ir al cine, pero voy poco (snif). Me pierden los gatos. Siempre tengo un nuevo proyecto, viaje o cambio de decoración en la cabeza. ¿Me sigues el ritmo?

No hay comentarios

Deja un comentario:

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies